(21) 2730 – 6952 Seg – Sex 8:00 – 15:00
Solicite Orçamento
para Tradução
HomeTradutoresEquipe de Tradução

Tradutores 

Seguro do Manuscrito, gratuito por 180 dias
Tradução + Suporte à Publicação
Tradução + Suporte à Publicação
Formas de pagamento

Equipe de Tradução

O papel da pesquisa científica é técnica é o de publicar achados/resultados que sejam pertinentes a uma determinada área/disciplina de estudo. Muitas vezes, estes artigos científicos contêm uma linguagem extremamente técnica e específica e, infelizmente, não são todos os tradutores profissionais que estão familiarizados com a mesma. Os tradutores da Ulatus são profissionais que dominam suas respectivas áreas de estudo, possuindo um currículo acadêmico e científico notável.

País de residência dos tradutores

País de residência de nossos tradutores (Português → Inglês)

País de origem dos Tradutores Inglês Português

País de residência de nossos tradutores (Inglês → Português)

País de origem dos Tradutores Português Inglês


Tradução como carreira profissional

Contratamos apenas tradutores que possuem mais de 5 anos de experiência em tradução de documentes acadêmicos e científicos. Em média, nossa equipe de tradução possui 7 anos de experiência na tradução de manuscritos acadêmicos.

Média de idade dos tradutores

Média de idade dos tradutores

Anos de experiência na tradução

Anos de experiência tradução


Capacidade técnica e acadêmica de nossos tradutores

A habilidade na tradução e a formação acadêmica estão em relação de proporcionalidade. Contratamos tradutores com formação acadêmica (Bacharelado, Mestrado e Doutorado) e que já tenham trabalhado como pesquisador, professor e/ou revisor ou editor de revistas científicas. Assim, temos a certeza que nossos profissionais participam ativamente em seus respectivos campos de estudo. Veja abaixo alguns pontos em comum compartilhados por nossos tradutores:

  • Familiarização com a terminologia específica e complexa;
  • Destacada capacidade escrita e compreensão;
  • Familiarização com os últimos acontecimentos em seus campos de estudo;
  • Conhecimento em pesquisa acadêmica e científica;
  • Alto nível de concentração;
  • Capacidade de escrever fases de impacto.

Um bom tradutor deve atender aos itens acima, além de possuir um alto nível educacional.

Qualificação acadêmica de nossos tradutores

Ph.D., Pharmacy and Biochemistry, Universidade de São Paulo, São Paulo, Brazil
Ph.D., Pharmacology and Toxicology, Faculty of chemistry and pharmacy, University of Tubingen, Germany
Ph.D., Cell Biology, University College London, UK
Ph.D., Parasitology, University of Sao Paulo, Brazil
Ph.D., Microbiology, Universidade Federal de Minas Gerais, Brazil
M.D., University of Sao Paulo, School of Medicine, Brazil
M.S., Biochemistry, University of Porto, Portugal
M.S., Physiology, University of Sao Paulo, Brazil
M.S., Paleopathology, Durham University, UK
M.S., Microbiology, Universidade Federal de Minas Gerais, Brazil
M.S., Geosciences Institute, São Paulo University, Brazil
B.S., Biology, Universidade Federal de Viçosa, Brazil
B.S., Dentistry, Catholic University of Campinas, Brazil