Encontra-se, a seguir, uma breve relação dos exemplos, de acordo com o serviço escolhido. Clique nos nomes dos serviços para conhecer a diferença entre eles. Para arquivos de exemplos completos, favor usar os links de download à direita.
-
Manuscrito original
Manuscrito revisado
Remarks
Remark 1:
Please check the heavily revised sentencce for any modification of intended meaning.Explanations
[Explanation1]: Punctuation:
Unnecessary ellipsis have been removed.[Explanation2]: Redundancy:
Revision made for conciseness.[Explanation3]: Article usage:
A definite article is needed here as “screening” has an indirect reference to the idea in the previous sentence.[Explanation4]: Readability:
The sentence has been edited for better readability and flow and transition.[Explanation5]: Style:
In American English, the abbreviations “i.e.” and “e.g.” are followed by commas.[Explanation6]: Grammar:
American English uses “that” for restrictive clauses.[Explanation7]: Typographical error:
The spelling error has been corrected.[Explanation8]: Grammar:
“such as” is used to introduce examples; “like” is grammatically incorrect in this context.[Explanation9]: Readability:
The order of words has been rearranged for readability.[Explanation10]: Word choice:
“Continuous” is a concise synonym for “again and again.”[Explanation11]: Article usage:
Incorrect use of the indefinite article has been rectified.[Explanation12]: Language:
The sentence has been reconstructed for better flow.[Explanation13]: Language:
The word order has been changed for better readability.[Explanation14]: Word choice:
“Achieved” is a preferred formal word choice.[Explanation15]: Word choice:
The awkward term has been revised.[Explanation16]: Subject area:
Based on context, the terms have been revised for better representation of the implied meaning.[Explanation17]: Style:
Spelling rectified according to the standard English style followed.[Explanation18]: Technical word choice:
“regulatory” is the accurate terminology.[Explanation19]: Language:
The sentence structure has been changed for clarity and consistency. Heavily revised sentences may lead to loss or change in meaning; hence, a remark has been added here for the author.[Explanation20]: Punctuation:
A nonrestrictive “which” clause is preceded by a comma.[Explanation21]: Punctuation:
The missing period has been added.[Explanation22]: Grammar:
The appropriate verb form has been used.
-
Manuscrito original
Manuscrito revisado
Explanations
[Explanation1]: Wordiness:
Unnecessary words have been deleted for economical expression.[Explanation2]: Logical progression:
The sentence has been edited with regard to tense and voice for better readability.[Explanation3]: Style:
The single quotes (used in British English documents) have been changed to double quotes (used in American English documents).[Explanation4]: Punctuation:
A comma is always placed after “i.e.” in American English documents.[Explanation5]: Language:
The appropriate plural form of the word has been used. “Which” has been replaced with “that” as per American English style convention.[Explanation6]: Typographical error:
The spelling error has been corrected.[Explanation7]: Singular–Plural:
Here the singular term is apt.[Explanation8]: Language:
“such as” is used to introduce examples; “like” is grammatically incorrect in this context.[Explanation9]: Language:
The syntax has been restructured for clarity and readability.[Explanation10]: Language:
Two independent sentences have been restructured for enhanced flow of information.[Explanation11]: Language:
The word order has been changed for better readability.[Explanation12]: Word choice:
“Achieved” is a preferred formal word choice.[Explanation13]: Word choice:
The awkward term has been revised.[Explanation14]: Technical change:
Based on context, the terms have been revised for better representation of the implied meaning.[Explanation15]: Flow & Transition:
Revision made for enhanced flow.[Explanation16]: Technical word choice:
“Regulatory” is the accurate terminology.[Explanation17]: Word choice:
“Different” is the preferred academic word choice.[Explanation18]: Word choice:
“Evolve” is the preferred academic word choice.[Explanation19]: Language:
This revision was made for clarity and readability.[Explanation20]: Subject area:
Terms have been added for further clarity.[Explanation21]: Spacing:
The extra spacing between the term is deleted.[Explanation22]: Grammar:
The preposition has been revised for accuracy.
As explicações das alterações observadas no documento de amostra são para fins ilustrativos. Essas explicações normalmente não são fornecidas nos documentos editados.
Para um orçamento preciso e opções de prazos para entrega de
seu manuscrito,
por favor, preencha o formulário de solicitação abaixo. Nossa
equipe de Suporte ao Cliente entrará em contato em no máximo
uma hora.