Encontra-se, a seguir, uma breve relação dos exemplos, de acordo com o serviço escolhido. Clique nos nomes dos serviços para conhecer a diferença entre eles. Para arquivos de exemplos completos, favor usar os links de download à direita.
-
Manuscrito original
Manuscrito revisado
Remarks
Remark 1:
This sentence should be restructured for clarity. We suggest the following rewrite: A similar series of 11 isomers that differ in their hydroxyl group position, called the L-series, is formed.Explanations
[Explanation1]: Article usage:
The indefinite article has been added for a better introduction to the topic of discussion.[Explanation2]: Technical word choice:
Here “hydroxyl” is the accurate terminology[Explanation3]: Preposition:
The preposition has been corrected to ensure overall parallelism and accuracy.[Explanation4]: Readability and clarity:
Combining two sentences makes the intended meaning clear.[Explanation5]: Flow and transition:
The sentence has been separated for enhanced and orderly flow of information.[Explanation6]: Sentence structure enhancement:
The sentence was edited for clarity and more technicality.[Explanation7]: Language correctness:
Readability-This change was made for better readability.[Explanation8]: Technical accuracy:
Discipline-specific style conventions are checked.[Explanation9]: English word choice:
“denote” is the accurate English word choice in this context.[Explanation10]: Subject-specific enhancement:
Any extensive sentence construction-related changes are brought to the author’s notice or suggested to the author through Remarks.[Explanation11]: Readability:
The sentence has been edited for better readability and flow and transition.
-
Manuscrito original
Manuscrito revisado
Remarks
Remark 1:
Please check if the edited sentence conveys the intended meaning.Explanations
[Explanation1]: Technical word choice:
A substantive edit ensures accurate terminology for better clarity.[Explanation2]: Flow and Transition:
Here terms have been added to allow an orderly flow of information.[Explanation3]: Language correctness:
Readability-This change was made for better readability and orderly flow of information.[Explanation4]: Better scientific terminology and representation:
The sentence was edited for clarity and more technicality.[Explanation5]: Language correctness:
Readability-This change was made for better readability.[Explanation6]: Technical accuracy:
A substantive edit ensures accurate discipline-specific style conventions.[Explanation7]: English word choice:
“denote” is the accurate English word choice in this context.[Explanation8]: Technical word choice:
Ensuring appropriate technical word usage forms a part of substantive editing.[Explanation9]: Subject changes:
Extensive changes made in a substantive edit are sometimes brought to the author’s notice through tags and remarks.[Explanation10]: Advance sentence construction:
The sentence has been edited for better readability and flow and transition.[Explanation11]: Advance sentence construction:
The sentence has been edited for better readability and flow and transition.
As explicações das alterações observadas no documento de amostra são para fins ilustrativos. Essas explicações normalmente não são fornecidas nos documentos editados.
Para um orçamento preciso e opções de prazos para entrega de
seu manuscrito,
por favor, preencha o formulário de solicitação abaixo. Nossa
equipe de Suporte ao Cliente entrará em contato em no máximo
uma hora.